Intérpretes de tribunal

Intérpretes de tribunal El uso de intérpretes de tribunal federal competentes en procesos involucrando participantes en idiomas diferentes al inglés es vital para asegurar que se haga justicia para los acusados y otros involucrados.  El Acta 28 U.S.C. §1827 de Intérpretes de Tribunal dispone que el Director de la Oficina Administrativa de Tribunales de los…

Intérpretes de tribunal

El uso de intérpretes de tribunal federal competentes en procesos involucrando participantes en idiomas diferentes al inglés es vital para asegurar que se haga justicia para los acusados y otros involucrados.  El Acta 28 U.S.C. §1827 de Intérpretes de Tribunal dispone que el Director de la Oficina Administrativa de Tribunales de los Estados Unidos debe dictar, determinar, y…

Spanish Translation Services, DC, Northern VA, Maryland Spanish Translations USA > Intérpretes de Tribunal

El uso de intérpretes de tribunal federal competentes en procesos involucrando participantes en idiomas diferentes al inglés es vital para asegurar que se haga justicia para los acusados y otros involucrados.  El Acta 28 U.S.C. §1827 de Intérpretes de Tribunal dispone que el Director de la Oficina Administrativa de Tribunales de los Estados Unidos debe dictar, determinar, y certificar la capacidad de personas que puedan servir como intérpretes certificados, cuando el Director considere justificada la certificación de intérpretes, para personas con discapacidad auditiva (tengan o no discapacidad del habla) y personas que hablan mayormente o solamente un idioma diferente del inglés, en procesos establecidos por los Estados Unidos.

Los intérpretes certificados de Spanish Translations USA han aprobado el examen de certificación de la Oficina Administrativa.  El examen de certificación para Intérpretes Inglés-Español Certificados para Tribunal Federal de la Oficina Administrativa se administra en dos fases.  Los candidatos deben aprobar el examen escrito para poder tomar el examen oral.  El examen oral evalúa la capacidad del candidato para realizar una precisa interpretación simultánea y consecutiva, y traducción a primera vista, tal como se presenta en los tribunales federales.  Un intérprete que no acredita como calificado profesionalmente, pero puede demostrar a satisfacción del tribunal su habilidad para interpretar en procedimientos de tribunal de inglés a un idioma designado y de ese idioma al inglés, será clasificado como un intérprete competente/ad hoc. Los intérpretes certificados y calificados profesionalmente reciben pagos a un porcentaje más alto que intérpretes competentes/ad hoc.